Translation of "of right" in Italian


How to use "of right" in sentences:

We do not cover the shipping cost of returns or exchanges of right order package, you will be responsible for the shipping and handling costs.
Non assumiamo il costo di spedizione per la restituzione o lo cambio del pacchetto dell'ordine giusto, Lei sarà responsabile per i costi di spedizione e trattamento.
Well, he's going to end up someplace else when he comes back through, but don't worry... it'll be within three klicks of right here.
Beh, finira' da qualche altra parte quando ritorna, ma non preoccuparti... apparira' al massimo a tre click da qui.
Article 8 - Exclusion of right of withdrawal
Articolo 8 – Articolo 8 - Riserva di proprietà
Try not to think of it in terms of right and wrong.
Non pensarci in termini di giusto o sbagliato.
Couple of right beauties you are, mum.
Siete una coppia di bellezze, signore.
Honey, I don't know when I'm going to crash... but as of right now, we are learning about the car... and I'm learning organic cooking, I'm gonna tap dance... and later on today, I am going to fix the toilet.
Non so quando collasserò per la fatica. ma, Ora come Ora, sto imparando la meccanica. la cucina biologica. il tip tap... e. più tardi. sistemerò il gabinetto.
So as of right now, the Power I goes in the trash along with every flea-flicker, double reverse and every other trick play that you may have in your playbook.
Quindi, da questo momento, la Power i finisce nella spazzatura, insieme con: ogni flea-flicker, double reverse e ogni altro schema con delle finte che possiate avere nel vostro libro.
Unfortunately, I have some business I need to take care of right here.
Sfortunatamente, ci sono degli affari di cui devo occuparmi qui.
She's cured, as of right now, Jon.
Lei è guarita da questo momento, Jon.
As of right now, this is officially a federal investigation.
Da questo momento, l'indagine sara' ufficialmente gestita dall'FBI.
They've decided you're fired, completely, as of right this second.
Hanno deciso che sei licenziato da ora.
I point-blank refuse to work with someone whose sense of right or wrong is as flippant as the weather, someone who thinks friendship is more important than justice.
Io mi rifiuto di lavorare con qualcuno che ha un senso del giusto e sbagliato mutevole come il meteo. Qualcuno che pensa che l'amicizia sia più importante della giustizia.
Intuition: the belief that every person possesses an understanding of right and wrong, of moral and immoral things
L'intuizione: la convinzione che ogni persona possiede una comprensione di giusto e sbagliato, di cose morali e immorali
As of right now, you have no action pending against my client.
Al momento non hai nessuna azione legale contro il mio cliente.
I know it is not ideal, but... ideals as of right now are history in Yemen.
So che non è l'ideale, ma adesso gli ideali nello Yemen fanno solo parte della storia.
Like, the longest amount of time you could think of right now.
Dal tempo più lungo che tu possa immaginarti.
You are, all of you, this whole crew, as of right now finished!
Siete, tutti voi, tutta la ciurma, rovinati a partire da adesso!
If anything, it's kind of right.
Se proprio vogliamo dirla tutta, la trovo giusta.
Which is that as of right now, we have no relationship.
Cioe' che da questo momento, io e te non siamo piu' nulla..
As of right now, we have no relationship.
Da ora in poi, noi non siamo più legati.
I've been preoccupied of late with, uh, questions of morality... of right and wrong, good and evil.
Di recente sono ossessionato da quesiti di natura morale... Riguardo cio' che e' giusto e sbagliato, il bene e il male.
Actually, I think time is something that we have a lot of right now.
Veramente credo che ora abbiamo proprio un sacco di tempo.
The only person that I'm afraid of right now is you.
L'unica persona di cui ho paura in questo momento sei tu.
As of right now, all leaves are canceled, and all units are called in for active duty.
Da questo momento, sono revocati tutti i permessi e tutte le unita' sono chiamate ad agire.
I appreciate the call, Mr. Vice President, but I'm sure you've got a lot to take care of right now.
Apprezzo la sua telefonata signor Vicepresidente, sono sicura che avrà già tante cose di cui occuparsi al momento.
Now, you know what I'm capable of, right?
Sai di cosa sono capace, vero?
You know there's nothing to be afraid of, right?
Sai che non c'e' niente di cui aver paura, vero?
All other files on your desk go on the back burner, as of right now.
Tutti gli altri casi sulla tua scrivania passano in secondo piano, in questo momento.
It's a reminder of the most important person in your life as of right now.
E 'un ricordo della persona più importante della tua vita fino da oggi.
As of right now, we are at war.
Da questo momento... siamo in guerra.
And as of right now, we think, that Cortez is in this one.
Al momento Cortez è in questa.
I'm a man with a real strong sense of right and wrong.
Sono un uomo con un senso di giusto e sbagliato molto forte.
Rumi, a 13th-century Sufi poet, says, "Out beyond the worlds of right-doings and wrong-doings, there is a field.
Rumi, un poeta Sufi del XIII secolo dice: "Al di là dei mondi delle azioni giuste e di quelle ingiuste si trova un campo.
It just means that there's a different kind of right.
Significa solo che esiste un diverso tipo di giusto.
Now, the most mindless epidemic we're in the middle of right now is this absurd battle between proponents of genetically engineered food and the organic elite.
Ora, l'epidemia più stupida in cui siamo in mezzo proprio adesso è la guerra assurda tra i sostenitori dei cibi geneticamente modificati e l'elite del cibo biologico.
3.4252979755402s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?